Login:
Hasło:
Rejestracja Przypomnienie hasła
27.04 |
PVRIS, Warszawa |
08.05 |
The Kills, Warszawa |
11.06 |
Tool, Kraków |
21.07 |
Lenny Kravitz, Kraków, Łódź |
13.10 |
Duff McKagan, Warszawa |
14.08 |
Dead Poet Society, Warszawa |
13.08 |
grandson, Kraków |
08.08 |
Motionless in White, Kraków |
09.07 |
Palaye Royale, Warszawa |
02.07 |
Thievery Corporation, Warszawa, Kraków |
26.06 |
Boston Manor, Warszawa |
26.06 |
Atreyu, Warszawa |
12.06 |
Underoath, Warszawa |
20.04 |
Armia, Kraków, Zabrze |
20.04 |
Cassyette, Warszawa |
10.04 |
Fast Animals and Slow Kids, W-wa |
06.04 |
King Nun, Warszawa |
30.03 |
Judas Priest, Saxon, Kraków |
27.03 |
Tom Odell, Warszawa |
26.03 |
Mother Mother, Warszawa |
Harvester of Sorrow piosenką ONZ do walki z klęską głodu <br>[Informacja nieprawdziwa]
dodane 01.11.2010 10:33:30 przez: Overkill.pl wyświetleń: 1394
Śpieszymy ze zdementowaniem poniższej informacji. Witryna CampLands, która zamieściła tę informację nie wydaje się być godna zaufania i gustuje raczej w różnego rodzaju prowokacjach. Cóż, niby 1-wszy listopada to nie 1-wszy kwietnia, ale daliśmy się nabrać :)
Tym, którzy nie wiedzą o co chodzi, pozostawiamy pierwotny tekst:
Jak informuje CampLands
Ban Ki Moon, Sekretarz Generalny ONZ, ogłosił właśnie, że Harvester of Sorrow [Żniwiarz Smutku] Metalliki będzie oficjalnym tegorocznym utworem organizacji, mającym na celu zwrócenie uwagi na problem głodu na świecie. Na decyzje miała wpływ katastrofa ekologiczna, jaka dosięgnęła tegoroczne żniwa w Zimbabwe, Tajlandii, Nikaragui, Pakistanie i wielu innych państwach. Utwór ma być grany, a tekst publikowany przy każdej okazji, kiedy tylko ONZ będzie informować o klęsce głodu [np. grany był w momencie wychodzenia Moona do mównicy] - ma to być swego rodzaju twarz kampanii ONZ przeciwko głodowi.
Do wyboru właśnie tego kawałka (a nie Harvest Neila Younga) ostatecznie przekonał Moona wers: "Language of the Maaaaaad [język szaleńców]". Giovanni Gregoryakis z wytwórni Vertigo Records dodaje, że wciąż trwają negocjacje na temat zastąpienia wyrazu "Infanticide [dzieciobójca]" czymś mniej szokującym, np. "The Planet Dies! [Planeta umiera!]". Również autor okładki singla wyraził zgodę, na wykorzystanie jej na oficjalnych plakatach ONZ.
Sekretarz nie przebiera w słowach i nazywa rzeczy po imieniu:
Ban Ki Moon: "Nazwijmy tę globalną katastrofę tym czym jest... cholerną klęską żywiołową. Ten kawałek może być pierwszym z wielu jeśli chodzi o naszą współpracę z Metalliką. UNCJIN [sekcja ONZ zajmująca się przestrzeganiem prawa] już przygląda się ...And Justice for All, a WHO [Światowa Organizacja Zdrowia] zwraca swe oczy na Creeping Death."
Giovanni Gregoryakis: "Ludzie nie mają co jeść. Jestem pewny, że Lars i James chcieli przekazać taką desperację, gdy pisali ten utwór."
Żniwiarz smutku
Tłumaczenie: Hunter
Moje życie mnie dusi
Siejąc ziarna nienawiści
Kochałem, lecz zacząłem nienawidzić
Uwięziony gdzieś poza moim przeznaczeniem
Ja daję
A ty bierzesz
Porzucam to życie
Z którego odebrano mi młodość
Obróciłaś to kłamstwo w prawdę
Gniew
Cierpienia
Będziesz cierpieć z mojego powodu
Żniwiarz smutku
Język szalonych
Żniwiarz smutku
Czysta, nieskazitelna czerń
Praca wkrótce będzie wykonana
Postaraj się wrócić do mnie
Wróć, tak jak kiedyś
Pij do dna
Oddaj się bez reszty
Daj początek klęsce
Dystrybutor bólu
Twoja porażka jest moim zwycięstwem
Gniew
Cierpienia
Będziesz cierpieć z mojego powodu
Żniwiarz smutku
Język szalonych
Żniwiarz smutku
Wszyscy odmówili swoje modlitwy
Wedrzyj się w ich nocne koszmary
Aby spojrzeć w moje oczy,
A dowiesz się gdzie jest zbrodnia
Dzieciobójstwa
Żniwiarz smutku
Język szalonych
Żniwiarz smutku
Język szalonych
Żniwiarz smutku
Harvester Of Sorrow
(Hetfield, Ulrich)
My life suffocates
Planting seeds of hate
I've loved, turned to hate
Trapped far beyond my fate
I give
You take
This life that I forsake
Been cheated of my youth
You turned this lie to truth
Anger
Misery
You'll suffer unto me
Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow
Pure black loking clear
My work is done soon here
Try getting back to me
Get back which used to be
Drink up
Shoot in
Let the beatings begin
Distributor of pain
Your loss becomes my gain
Anger
Misery
You'll suffer unto me
Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow
All have said their prayers
Invade their nightmares
To see into my eyes
You'll find where murder lies
Infanticide
Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow
Żniwiarz bólu
Tłumaczenie: WinegaR
Me życie dusi mnie
Trwa nienawiści siew
Kochałem, zabić chcę
Mój los przegrany jest
Dam - ja
Ty masz
Życie na próżno trwa
Zabrali młodość mi
Z kłamstw prawdę czynisz ty
Wściekłość
Twój pech
Poczuj cierpienie me
Oto żniwiarz bólu
Język szalonych lat
Oto żniwiarz bólu
Strzał w żyłę - wzrok jak nóż
Kończę me dzieło już
Spróbuj przekonać mnie
Ożywić dawny dzień
Gorza-łyk
Żył-strzał
Czas bym cierpienie dał
Rozdaję rany dziś
Twój ból - mój czysty zysk
Wściekłość
Twój pech
Poczuj cierpienie me
Oto żniwiarz bólu
Język szalonych lat
Oto żniwiarz bólu
Klepali modlitw sto
W ich sny wtargnie ma złość
Stań ze mną twarz w twarz
Dobrze zbrodniarza znasz
Dzieciobójca
Oto żniwiarz bólu
Język szalonych lat
Oto żniwiarz bólu
Język szalonych lat
Oto żniwiarz bólu
ToMek 'Cause We're Metallica
AeroMet
Waszym zdaniem
komentarzy: 19
Tylko zalogowani użytkownicy mogą dodawać komentarze.
OVERKILL.pl © 2000 - 2024
|